Ekaterina S. Khomyakova
Postgraduate Student of the Department of Russian Language and Russian Literature
Belgorod State National Research University
(Belgorod, Russia)
DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-4-209-215
Abstract. The article deals with the national-specific (cultural) concept ‘Garden’, which allows revealing the value priorities of culture and reflecting the national character. The purpose of the study is
to identify formation features of an author-individual concept based on the transformation of a cultural concept. Appeal to the work of B. A. Akhmadulina is a conscious decision: the poet cannot be considered an active bearer of the folklore tradition. T. A. Beck, her contemporary, noted: “... folklore in my
generation was the prerogative of vile “Soviet patriots”, but we shied away from these folklore principles compromised by speculation” [4]. Taking into account this statement, we believe that the stable
coincidence of the semantics of the garden image in the oral folk art works and in the poetic texts by
Akhmadulina tobe extremely significant. The ancient origin of the lexeme ‘garden’, its active functioning in all Slavic languages allows us to consider this unit as a nomination of a cultural concept that embodies several spatial dominants: the space of nature, home, man and love. Comparison of poetic texts
by B. A. Akhmadulina and works of oral folk art made it possible to identify a number of similarities:
the use of the lexeme ‘garden’ in strong positions (initial and final lines, rhyming positions, repetitions), the striving to personify the image of garden, using phytonyms and images traditional to Russian culture (for example, viburnum, raspberries, grapes, nightingale). The study allows us to conclude
that the lexical meaning of the analyzed unit always includes an exclusively positive connotation. In
addition, the topos of the garden, both in folklore texts and in Akhmadulina’s poetic idiostyle is associated with a romantic plot: the relationship of the characters often develops against the backdrop of a
garden, and loving couple is compared with the plants growing there. Thus, the conducted research
helped to make sure that the concept ‘Garden’ is ethno-cultural due to the significance of the meaning,
frequency of use in folklore and individual author’s texts, explicitly expressed correlation with the
human world.
Keywords: ‘Garden’concept, literary concept, idiostyle, folklore, personification, artistic image, artistic space.
Full text of the article (PDF)
For citation: Khomyakova, ES 2023, ‘Ethnocultural Components of the ‘Garden’ Concept in the Author-individual Interpretation’,
Tula Scientific Bulletin. History. Linguistics, issue 4 (16), pp. 209–215, http://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-4-209-215 (in Russ.)
References
1. Alefirenko, NF 2002, ‘Poeticheskaya energiya slova. Sinergetika yazyka, soznaniya i kul'tury’ (Poetic energy of the word. Synergetics of language, consciousness and culture), Russian Journal of Linguistics, no. 7. pp. 18–19. (In Russ.)
2. Vasilyeva, TI, Karpicheva, NL & Tsurkan, VV (eds.) 2013, Antologiya khudozhestvennykh kontseptov russkoy literatury XX veka (Anthology of artistic concepts of Russian literature of the 20th century), Flintа publ, Moscow. (In Russ.)
3. Akhmadulina, BA 2017, Polnoye sobraniye sochineniy v odnom tome (Complete works in one volume), Alfa-kniga publ, Moscow. (In Russ.)
4. Pikunova, E 2023, Avtobiografiya Tatyany Bek. Portret (Autobiography of Tatiana Beck. Portrait), Natalia Laidinen website, viewed 1 July 2023, http://www.laidinen.ru/women.php?part=271&letter=%C1&code=272. (In Russ.)
5. Dal, VI 2009, Tolkovyy slovar zhivogo velikorusskogo yazyka: izbrannyye statyi (Explanatory dictionary of the living Great Russian language), OLMA Media Grupp publ, Moscow. (In Russ.)
6. Kopytov, NYu 2005, ‘K semantike fitonimicheskikh simvolov v folklornykh tekstakh (na materiale pesennoi traditsii Karagaiskogo raiona Permskoi oblasti)’ (On the semantics of phytonymic symbols in folklore texts (on the material of the song tradition of the Karagay district of the Perm region)), Fol'klor i postfol'klor: struktura, tipologiya, semiotika (Folklore and post-folklore: structure, typology, semiotics), viewed 12 January 2022, https://www.ruthenia.ru/folklore/kopytov1.html (In Russ.)
7. Maslova, VA 2004, Poet i kultura: Kontseptosfera Mariny Tsvetaevoi (Poet and culture: Conceptosphere of Marina Tsvetaeva: textbook), Flinta publ, Moscow. (In Russ.)
8. Medrish, DN 1980, Literatura i folklornaya traditsiya. Voprosy poetiki (Literature and folklore tradition. Questions of poetics), Izd-vo Sarat. un-ta publ, Saratov. (In Russ.)
9. Miller, LV 2000 ‘Khudozhestvennyy kontsept kak smyslovaya i esteticheskaya kategoriya’ (Artistic concept as a semantic and aesthetic category), The World of Russian Word, no. 4, p. 39–45. (In Russ.)
10. Natsionalnyy korpus russkogo yazyka (National corpus of the Russian language) 2003–2023, viewed 11 October 2022, https://ruscorpora.ru/ (In Russ.)
11. Chulkov, MD 1770, Sobraniye raznykh pesen (Collection of different songs), part 1, Tip. Imp. Akademii nauk publ, St. Petersburg. (In Russ.)
12. Tropkina, NE & Ryabtseva, NE 2010, ‘Obraz sada v russkoy poezii vtoroy poloviny XX veka i v russkom folklore’ (The image of garden in Russian folklore and poetry of the second half of the 20th C), Problems of History, Philology and Culture, no. 4 (30), viewed 15 May 2023, https://cyberleninka.ru/article/n/obraz-sada-v-russkoy-poezii-vtoroy-poloviny-hh-veka-i-vrusskom-folklore, pp. 144–150. (In Russ.)
13. Ushakov, DN 2014, Tolkovyy slovar' sovremennogo russkogo yazyka (Explanatory dictionary of the modern Russian language), Adelant publ, Moscow. (In Russ.)
14. Vasmer, M 2004, Etimologicheskiy slovar russkogo yazyka (Etymological dictionary of the Russian language), trans. O. N. Trubachov, vol. 4, Astrel publ, AST publ, Moscow. (In Russ.)
15. Chumak-Zhun, II 2012, ‘Emotsionalno-esteticheskoe vospriiatiye i informativnost poeticheskogo teksta’ (Emotional-aesthetic perception and the poetic text informativity), Issues of Cognitive Linguistics, no. 1, pp. 143–146. (In Russ.)