ISSN (Online) 2712-8407
DOI: 10.22405/2712-8407

LINGUOCULTURAL CONTENT OF A MILITARY SLOGAN AS AN INTERLANGUAGE GRAPHICAL DERIVATIVE


Alyona V. Eliseeva

Postgraduate Student of the Department of English Language Theory and Translation Studies

Bryansk State Academician I. G. Petrovski University

(Bryansk, Russia)

Anatoliy P. Vasilenko

Associate Professor, Doctor of Sciences (Philology), Professor of the French Language Department

Bryansk State Academician I. G. Petrovski University

(Bryansk, Russia)


DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-1-130-144


Abstract. The article studies military slogans in the linguocultural perspective. The author considers a military slogan as a linguocultural sign characterized by informative, attractive, pragmatic and cognitive functions, the distinctive features of which are also informativity, expressiveness, compression, imperativeness, ambiguity, rhythm, imagery of perception and high frequency of reproduction. In the framework of this study, a military slogan is interpreted as a capacious, meaningful formulation that is aimed at attracting attention, conveying information, forming and consolidating specific attitudes in the minds of the target audience. Slogans in a laconic form reflect the essence of the idea being promoted, have an acoustically optimal speech shell, and are easily perceived and remembered. Using the example of modern Russian military slogans, the author considers the semantic aspects of hybrid (contamination) graphic structures (graphic derivatives) using the Cyrillic and Latin alphabet and conducts an evaluative analysis of the place and role of the military slogan as an element of the linguocultural code in the context of intercultural communication. The study seems relevant from the point of view of considering the linguocultural specifics and extralinguistic reasons that served as the basis for the formation of the figurative content of military slogans in modern sociocultural conditions. The purpose of this work is the denotative and, in particular, the connotative volume of knowledge contained in military slogans with the imposition of Latin graphemes on a Cyrillic basis, which served as research material. The main methods used by the authors in the article are linguocultural interpretation of military slogans, component analysis, analysis of the compatibility of linguistic signs as representatives of the semiotic system, analysis of the linguocultural code.
Keywords:: military slogan, linguocultural code, graphic hybrids, polygrafixate, graphic derivative, intercultural communication, linguistic worldview.

Full text of the article (PDF)

For citation: Eliseeva, AV & Vasilenko, AP 2024, ‘Linguocultural Content of a Military Slogan as an Interlanguage Graphical Derivative’, Tula Scientific Bulletin. History. Linguistics, issue 1 (17), pp. 130–144, http://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-1-130-144 (in Russ.)

References

1. Barkhudarov, LS 1975, Yazyk i perevod (Voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda) (Language and Translation (Problems of general and specific theory translation)), Mezhdunarodnyye otnosheniya publ, Moscow, Russia. (In Russ.)
2. Bakhtin, MM 1998, Tetralogiya (Tetralogy), Labirint publ, Moscow (In Russ.)
3. Vasilenko, AP 2022, ‘Obrazy frazeologizmov, postroennyye na idee sotsial'nogo protivoborstva (na materiale voennogo zhargona)’ (Images of phraseological units based on the idea of social confrontation (based on the material of military jargon)), The Herald of South-Ural state Humanities-Pedagogical University, no. 1 (459), pp. 117–128. (In Russ.)
4. Vysotskaya, IV 2022, Sovremennyy reklamnyy tekst. Pretsedentnost' i interdiskursivnost' (Modern advertising text. Precedent and interdiscursivity), Flinta publ, Moscow (In Russ.)
5. Gugunava, DV, Pervukhina, IYu & Ratsiburskaya, LV 2003, Osobennosti slovotvorchestva v sovremennoy publitsistike (Features of word creatoion in modern journalism), NGPU im. K. Minina publ, Nizhny Novgorod (In Russ.)
6. Denton, REJr 1980, ‘The rhetorical functions of slogans: Classifications and characteristics’, Communication Quarterly, vol. 28, no. 2, pp. 10–18.
7. Egorova, TV 2014, Slovar' inostrannykh slov sovremennogo russkogo yazyka (Dictionary of foreign adopted words of the modern Russian language), Adelant publ, Moscow (In Russ.)
8. Efimenko, TN 2012, ‘Vzaimodeystviyye lingvokul'turnykh kodov v protsesse mezhkul'turnoy kommunikatsii’ (Interaction of linguistic and cultural codes in the process of intercultural communication), Izvestiya vuzov. Seriya «Gumanitarnyye nauki», vol. 3, no. 3, pp. 188–191. (In Russ.)
9. Kiselev, KV 2002, Politicheskiy slogan: problemy semanticheskoy politiki i kommunikativnaya tekhnika (Political slogan: problems of semantic politics and communicative technique), Izd-vo UrO RAN publ, Ekaterinburg (In Russ.)
10. Kovshova, ML 2021, ‘Yazykovoy znak v obretenii smyslov kul'tury subkul'tury’ (Linguistic sign in the acquisition of meanings of subculture), Cognitive studies of language, no. 2 (45), pp. 71–85. (In Russ.)
11. Komlev, NG 2006, Slovar' inostrannykh slov (Dictionary of foreign words), Eksmo publ, Moscow, Russia. (In Russ.)
12. Korovushkin, VP 1994, ‘Metodika slovoobrazovatel'nogo analiza substandartnoy abbreviatsii (na materiale angliyskogo i russkogo voennogo zhargona)’ (The methodology of wordformation analysis of substandard abbreviation (based on the material of English and Russian military jargon)), Yedinitsy raznykh urovney v yazyke i rechi (Units of different levels in language and speech: Interuniversity collection of scientific papers), Cherepovets, pp. 58–86. (In Russ.)
13. Korovushkin, VP 2000, Slovar' russkogo voennogo zhargona. Nestandartnaya leksika i frazeologiya vooruzhennykh sil i voenizirovannykh organizatsiy Rossiyskyj imperii, SSSR i Rossiyskoy Federatsii XVIII-XX vekov (Dictionary of Russian military jargon. Non-standard vocabulary and phraseology of the armed forces and paramilitary organizations of the Russian Empire, the USSR and the Russian Federation of the 18th – 20th centuries), Izd-vo Ural. un-ta, Eekaterinburg. (In Russ.)
14. Krylov, YuV 2018, ‘Novaya zhizn' starogo zhanra: k probleme variativnosti zhanra (na materiale lozunga i slogana)’ (New life of the old genre: to the problem of variability in the genre), Speech Genres, no. 3 (19), pp. 179–188. (In Russ.)
15. Krysin, LP 2004, Russkoye slovo, svoye i chuzhoye: Issledovanie po sovremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike (The Russian Word, Own and Foreign: A Study in Modern Russian Language and Sociolinguistics), Yaz. slavyan. kul'tury publ, Moscow. (In Russ.)
16. Krysin, LP 2008, Tolkovyy slovar' inoyazychnykh slov (Explanatory dictionary of foreign words), Eksmo publ, Moscow. (In Russ.)
17. Kucherovskaya, VV 2005, Iskusstvo risovannogo lubka v russkoy kul'ture XVIII – nachala XX vekov (The art of cheap popular print in Russian culture of the 18th – early 20th centuries), PhD thesis, St. Petersburg, State Academy of Art and Industry, St. Petersburg. (In Russ.)
18. Larina, A 2023, ‘Minoborony opublikovalo post o znachenii simvolov «Z» i «V» na voennoy tekhnike’ (The Ministry of Defense published a post about the meaning of the symbols "Z" and "V" on military equipment), The Kommersant, 3 March, viewed 26 October 2023, https://www.kommersant.ru/doc/5239822 (In Russ.)
19. Levin, YuI 1998, Semiotika sovetskikh lozungov. Izbrannyye trudy. Poetika. Semiotika. (Semiotics of Soviet slogans. Selected works. Poetics. Semiotics), Yazyki rus. kul'tury publ, Moscow, Russia. (In Russ.)
20. Lemeshko, YuR & Tashlykova, MB 2023, ‘Strukturno-semanticheskiye modeli lozungov v sinkhronii i diakhronii’ (Structural and semantic models of slogans in synchrony and diachrony), Russian language. Languages of the peoples of Russia, no. 8 (44), pp. 1–13. (In Russ.)
21. Lomova, NV 2016, ‘Reklamnyy slogan kak put' k uspekhu’ (Advertising slogan as a path to success), Studium, no. 4-2 (41), p. 18. (In Russ.)
22. Marinova, EV 2005, ‘Vizual'nyye neologizmy: novaya grafika «starykh» slov’ (Visual neologisms: new graphics of "old" words), Vestnik of Lobachevsky University of Nizhni Novgorod. Philological sciences, no. 1 (6), pp. 127–132 (In Russ.)
23. ‘Ofitsial'naya simvolika SVO’(Official symbols of the SWO), Minoborony Rossii (The Russian Ministry of Defense), viewed 26 October 2023, https://z.mil.ru/spec_mil_oper/media/video/plakat.htm (In Russ.)
24. ‘Minoborony Rossii : ofits. stranitsa Ministerstva oborony RF’ (Russian Ministry of Defence : official page), VKontakte, viewed 27 October 2023, https://vk.com/mil (In Russ.)
25. Mikhin, AN & Shulezhkova, SG 2016, ‘Lozungi i devizy rossiyskoy armii v diakhronicheskom aspekte’ (Slogans and battle cries of Russian army in diachronic aspect), Conference "New Russia: traditions and innovations in language and language science", 28 – 30 September 2016, Kabinetnyy uchenyy publ, Moscow-Ekaterinburg, viewed 14 October 2023, https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27636867 (In Russ.)
26. Murashova, OV & Solovyova, SA 2014, ‘Voennyy lozung kak zhanr voennoy ritoriki’ (Military slogan as a genre of military rhetoric), Cherepovetskiye nauchnyye chteniya – 2013 : materialy Vseros. nauch.-prakt. Konf (Cherepovets scientific readings. Materials of the AllRussian scientific and practical conference), 6-7 November 2013, Cherepovets, viewed 10 October 2023, https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23290256 (In Russ.)
27. Myagkiy, V 2022, ‘Istorik rasskazal ob istinnom znachenii bukv Z i V dlya Rossii’ (The Historian told about the true meaning of the letters Z and V for Russia), URA.RU, 17 March, viewed 30 October 2023, https://ura.news/news/1052539321 (In Russ.).
28. Neflyasheva, IA 2011, ‘Inoyazychnyye graficheskiye elementy v strukture okkazional'nogo slova’ (Foreign graphic elements in the structure of an nonce word), Vestnik Stavropol'skogo gosudarstvennogo universiteta, Filologicheskiye nauki, no. 76. pp. 91–99. (In Russ.)
29. Tsouras, PG (ed.) 2000, The Greenhill Dictionary of Military Quotations, Greenhill publ, London.
30. Pokrovskaya, EV 2005, ‘Gazeta v sovremennoy kul'turno-rechevoy situatsii’ (Newspaper in the modern cultural and speech situation), Russkaya rech' (Russian Speech), no. 5, pp. 69–74. (In Russ.)
31. Popova, TV 2012, ‘Sovremennyye grafo-orfograficheskiye igry: kommunikativnyye udachi i neudachi (na materiale grafiksatov russkogo yazyka rubezha ХХ – ХХI vv.)’ (Modern graphospelling games: communicative successes and failures (based on the material of the graphics of the Russian language of the turn of the 20th-21st centuries)), Lingvistika kreativa-2, ed T.A. Gridina, Ural. gos. ped. un-t publ, Ekaterinburg, pp. 199–233. (In Russ.)
32. Popova, TV, Ratsiburskaya, LV & Gugunava, DV 2022, Neologiya i neografiya sovremennogo russkogo yazyka (Neology and neography of the modern Russian language), Flinta publ, Moscow, Russia. (In Russ.)
33. Popova, TV 2013, ‘Russkiye grafiksaty kak obyekt neografii ХХI v.’ (Russian graphixats as an object of neography of the 21st century), Bulletin of Dnepropetrovsk University, Series: Linguistics, vol. 21, no. 19 (2), pp. 172–180. (In Russ.)
34. Razina, IG 2008, ‘Perevod kak protsess mezhyazykovoy derivatsii’ (Translation as a process of interlanguage derivation), Yazyk i kul'tura, Tomsk: Tomsk State University, no. 1, pp. 66–78. (In Russ.)
35. Romanov, AS & Korniyevskaya, TK 2015, ‘Verbovochnyy slogan kak samobytnyy fenomen armeyskoy subkultury SSHA’ (Recruitment slogan as an original phenomenon of the US army subculture), Political linguistics, no. 2 (52), pp. 228–233. (In Russ.)
36. ‘Spisok krylatykh latinskikh vyrazheniy’ (A list of popular Latin expressions), ECOTECO, viewed 18 October 2023, https://ecoteco.ru/library/magazine/zhurnal-11/ekologiya/151101-aforizmy/spisok-krylatyh-latinskih-vyrazheniy/?ysclid=lmq9z5xzi1529400196. (In Russ.)
37. Steksova, TI 2016, ‘Deklarativnost' v politicheskom diskurse’ (Declarativeness in political discourse), Political linguistics, no. 5 (59), pp. 56–62. (In Russ.)
38. Tokarev, GV 2022, ‘Izucheniye simbolariya regional'noy subkul'tury’ (Symbolary of regional identity: research issues), Materials of the international scientific and methodological conference "Problems of modernization of modern higher education: linguistic aspects", 20 May 2022, Omsk, viewed 14 October 2023, https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48491270. (In Russ.)
39. Tumanova, EO 2015, ‘Leksiko-semanticheskaya harakteristika aforizmov v knige El'mara Shenkelya "kogda ya opazdyvaet"’ (Lexical-semantic characteristics of aphorisms in Elmar Shenkel’s book “When ‘I’ is late”), The world of science, culture and education, no. 2 (51), pp. 347–352. (In Russ.)
40. Presbrey, F 1929, The history and development of advertising, Doubleday, Doran & Company Inc. publ, New York.
41. Hosu, L & Anisoa, P 2010, ‘The Analysis of the Candidates’ Slogans in the Romanian Presidential Campaign’, Journ. of Media Research, vol. 3, no. 1 (6), pp. 18–30.
42. Chudinov, AN 1910, Slovar' inostrannykh slov, voshedshikh v sostav russkogo yazyka (Dictionary of foreign words included in the Russian language), Izd. V. I. Gubinskogo publ, St. Petersburg. (In Russ.)
43. Shulezhkova, SG & Osipova, AA(eds.) 2016, Dayte miru shans! Slovar' sovremennykh politicheskikh lozungov Rossii i Germanii. (Dictionary of modern political slogans of Russia and Germany "Give a chance to the world!"), Magnitogorskiy Dom pechati publ; ErnstMoritz-Arndt-Universität publ, Magnitogorsk, Greifswald. (In Russ.)
44. Britannica Online Encyclopedia, viewed 21 October 2023, http://www.britannica.com/
45. Online Etymology Dictionary, viewed 20 October 2023, http://www.etymonline.com/