Бредис Михаил Алексеевич
кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета
Российский университет дружбы народов
(г. Москва, Россия)
Ломакина Ольга Валентиновна
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, профессор кафедры иностранных языков филологического факультета
Российский университет дружбы народов
(г. Москва, Россия)
Сюэ Бохао
аспирант кафедры иностранных языков филологического факультета
Российский университет дружбы народов
(г. Москва, Россия)
DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82
Аннотация. В статье анализируются фразеологизмы, в том числе различные малые жанры паремий, с числовым компонентом ‘четыре’, извлеченные методом сплошной выборки из лексикографических источников русского, бурятского, тувинского, кумыкского, хакасского, татарского, чувашского и китайского языков. Данные языки являются типологически разнородными и относятся к
славянской, тюркской группам и китайской ветви сино-тибетской семьи языков, представляя флективный, агглютинативный и изолирующие типы.
Анализ научных работ, посвященных числовым компонентам в составе устойчивых единиц, продемонстрировал исследовательский интерес к этим компонентам, который объясняется их универсальным характером и символическим значением в различных лингвокультурах.
Цель работы состояла в том, чтобы представить значение компонента-нумератива ‘четыре’ в составе устойчивых единиц разноструктурных языков. В исследовании использовались методы историко-этимологического, описательно-аналитического и лингвокультурологического анализа, позволившие провести межъязыковое сопоставление фразеологизмов и паремий в аспекте
сравнительной этнолингвокультурологии.
Проведённый анализ показал, что символика числового компонента ‘четыре’ является универсальной для всех сопоставляемых лингвокультур. Именно на символьной семантике основано активное использование данного нумератива в устойчивых единицах языка (фразеологизмах и паремиях)
и его роль в создании числового культурного кода. Наиболее тесной в этом плане оказалась связь
числового кода лингвокультуры с пространственным. При этом была выявлена и национальная специфика, связанная с символикой числа ‘четыре’. Так китайская лингвокультура демонстрирует негативное отношение к рассматриваемому нумеративу, в отличие от других лингвокультур, а в русской
этот компонент не обладает яркой символикой. Также анализ показал, что типологическое разнообразие языков не оказывает влияния на роль рассматриваемого компонента в фразеологизмах и паремиях, так как его роль связана, прежде всего, с символьной семантикой.
Ключевые слова: фразеологическая единица, паремия, пословица, загадка, число, культурный код, числовой код.
Полный текст статьи (PDF)
Для цитирования: Бредис М. А., Ломакина О. В., Сюэ Б.Числовой код лингвокультуры: анализ нумератива
четыре как компонента фразеологизмов и паремий (на материале разноструктурных языков) // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2023. Вып. 1 (13). С. 72–82. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82.
Список источников и литературы
1. Бабуева В. Д. Мир традиций бурят. Улан-Удэ: Улзы, 2001. 144 с.
2. Бальбурова Б. Буряад арадай оньһон уран үгэ=Пословицы и поговорки бурят. Улан-Удэ: [б. и.], 2020. 367 с.
3. Банкова Л. Л. Фразеологические единицы китайского языка с числительными в своем составе // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. Вып. 34. С. 389–392.
4. Бардаханова С. С. Малые жанры бурятского фольклора. Пословицы, загадки, благопожелания. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1982. 208 с.
5. Бредис М. А. Символика числа девять в тувинской лингвокультуре (на фоне ряда тюркских и монгольских языков). DOI 10.25178/nit.2023.1.13 // Новые исследования Тувы. 2023. № 1. С. 230–244. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1212 (дата обращения: 03.02.2023).
6. Бредис М. А., Иванов Е. Е. Лингвокультурологический комментарий в полилингвальных словарях пословиц. DOI 10.17223/22274200/26/1 // Вопросы лексикографии. 2022. № 26. С. 5–29. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/koha:000927149 (дата обращения: 03.02.2023).
7. Бредис М. А., Ломакина О. В., Борисова А. С., Лазарева О. В. Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России). DOI 10.25178/nit.2022.4.20 // Новые исследования Тувы. 2022. № 4. С. 276–293. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1191 (дата обращения: 03.02.2023).
8. Бредис М. А., Ломакина О. В., Мокиенко В. М. Числовой код русинской лингвокультуры (на фразеологическом материале) // Когнитивные исследования языка. 2021. № 2 (45). С. 202–212.
9. Бредис М. А., Ломакина О. В., Мокиенко В. М. Русинская фразеология как пример культурно-языкового трансфера в славянских языках (на материале нумеративных единиц) // Русин. 2020. № 60. С. 198–212. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rusinskayafrazeologiya-kak-primer-kulturno-yazykovogo-transfera-v-slavyanskih-yazykah-namateriale-numerativnyh-edinits (дата обращения: 03.02.2023).
10. Гаджиахмедов Н. Э. Кумыкско-русский словарь пословиц и поговорок : более 5000 пословиц и поговорок. Махачкала: Лотос, 2015. 350 c.
11. Гуревич Т. М., Войцехович А. А. Счастливое число в Китае и Японии. DOI 10.24833/2541-8831-2020-3-15-137-148 // Концепт: философия, религия, культура. 2020. Т. 4, № 3 (15). С. 137–148. URL: https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/416/350 (дата обращения: 03.02.2023).
12. Даль В. И. Пословицы русского народа : сборник. В 2 т. Т. 2. М.: ТЕРРА : Книжная лавка – РТР, 1996. 424 с.
13. Ди Яогуанг, Киселева Л. А. Отражение этнокультурного своеобразия числовой символики в русской и китайской фразеологии // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2018. Вып. 2. С. 34–40.
14. Иванов Е. Е. Абсурдные и парадоксальные пословицы в тувинском языке (онтологический и логический аспекты категоризации пословичной семантики). DOI 10.22162/2619-0990-2022-64-6-1373-1388 // Oriental Studies. 2022. Т. 15, № 6. С. 1373–1388. URL: https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/4056 (дата обращения: 03.02.2023).
15. Иванов Е. Е. Лингвокультурологический комментарий в тувинско- русско-английском паремиологическом словаре. // Новые исследования Тувы. 2023. № 1. С. 245–260. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.14 (дата обращения: 03.02.2023).
16. Иванов Е. Е. Парадоксальные пословицы в русском и белорусском языках // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. 2014. № 77. С. 21–24.
17. Иванов Е. Е. Семантическая типология тувинских пословиц (эмпирический и аксиологический аспекты). DOI 10.25178/nit.2022.4.22 // Новые исследования Тувы. 2022. № 4. С. 317–337. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1193 (дата обращения: 03.02.2023).
18. Изотова Н. Н. Культурный код: семиотический аспект // Культура и цивилизация. 2020. Т. 10, № 1-1. С. 122–127.
19. Каратаева С. Т. Символика чисел в тюркских и монгольских языках // Вестник Кыргызского государственного университета имени И. Арабаева. 2020. № 2. С. 91–97.
20. Кобзев А. И. Учение о символах и числах в классической китайской философии. М.: Наука : Вост. лит., 1993. 432 c.
21. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц : около 70 000 пословиц. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. 1024 c.
22. Муратова Р. Т. Символика чисел в языке и культуре башкир. Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2012. 180 с.
23. Ойноткинова Н. Р. Алтайские пословицы и поговорки: поэтика и прагматика жанров. Новосибирск: Ин-т филологии, 2012. 354 с.
24. Петрушэўская Ю. А. Універсальны і інтэрнацыянальны кампаненты ў парэміялагічным складзе беларускай мовы: беларуска-іншамоўны слоўнік : больш за 950 беларускіх, каля 8600 іншамоўных прыказак. Магілёў : МДУ імя А. А. Куляшова, 2020. 316 с.
25. Подношение в серебряной чаше : сб. фольклорных и литературных произведений тувинцев Цэнгэла (Монголия). Новосибирск: Наука : НГОПО Союза писателей России, 2018. 176 с.
26. Пословицы и поговорки тувинского народа / авт.-сост. Б. К. Будуп. Кызыл: Тувин. кн. изд-во ; Радуга Тувы, 2020. 112 с.
27. Савицкий В. М. Порождение речи: дискурсивный подход : моногр. Самара: ПГСГА, 2013. 226 с.
28. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / Э. Р. Тенишев, Г. Ф. Благова, И. Г. Добродомов и др.; отв. ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2001. 822 с.
29. Татар халык мәкальләре һәм әйтемнәре / [төз. Л. Мөхәммәтҗанова, И. Ямалтдинов]. Казан: Татар. кит. нәшр., 2020. 271 б.
30. Токарев Г. В. Словарь лингвокультурологических терминов. Тула: ТППО, 2022. 57 с.
31. Топоров В. Н. К семантике четверичности (анатолийское *mеṷ- и др.) // Этимология. 1981. М.: Наука, 1983. С. 108–130.
32. Трессиддер Дж. Словарь символов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001. 448 с.
33. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2 т. / сост. А. И. Федоров. М.: Цитадель, 1997.
34. Чжан Ц., Чжан Х. Числительное в пословицах и поговорках в русском, английском и китайском языках» : моногр. Новосибирск: СибАК, 2021. 82 с.
35. Paczolay G. European Proverbs in 55 Languages with Equivalents in Arabic, Sanskrit, Persian, Chinese and Japanese. Hobart, Tasmania (Australia): DeProverbio, 2002. 527 p.