Елисеева Алена Витальевна
аспирант кафедры теории английского языка и переводоведения
Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского
(г. Брянск, Россия)
Василенко Анатолий Петрович
доцент, доктор филологических наук, профессор кафедры французского языка
Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского
(г. Брянск, Россия)
DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-1-130-144
Аннотация. Статья посвящена исследованию военных слоганов в лингвокультурологическом ракурсе. Военный слоган рассматривается как лингвокультурный знак, характеризующийся информативной, аттрактивной, прагматической и когнитивной функциями, отличительными особенностями которого также являются информативность, экспрессивность,
компрессионность, императивность, многозначность, ритмичность, образность восприятия и
высокая частота воспроизведения.
В рамках настоящего исследования военный слоган трактуется как емкая содержательная
формулировка, которая направлена на привлечение внимания, сообщение информации, формирование и закрепление в сознании целевой аудитории определенно задаваемых установок.
Слоганы в лаконичной форме отражают суть продвигаемой идеи, обладают акустически оптимальной речевой оболочкой, легко воспринимаются и запоминаются.
На примере современных российских военных слоганов рассматриваются семантические
аспекты гибридных (контаминационных) графических структур (графодериватов) с использованием кириллицы и латиницы, проводится оценочный анализ места и роли военного слогана
как элемента лингвокультурного кода в контексте межкультурной коммуникации.
Исследование представляется актуальным с точки зрения рассмотрения лингвокультурной
специфики и экстралингвистических причин, послуживших основой формирования образного
содержания военных слоганов в современных социокультурных условиях. Целью данной работы становится денотативный и, в особенности, коннотативный объем знаний, заключенный в
военных слоганах с наложением латинских графем на кириллическую основу, которые послужили материалом исследования. Основными методами, используемыми авторами в статье, являются лингвокультурологическая интерпретация военных слоганов, компонентный анализ,
анализ сочетаемости языковых знаков как представителей семиотической системы, анализ
лингвокультурного кода.
Ключевые слова: военный слоган, лингвокультурный код, графические гибриды, полиграфиксат, графодериват, межкультурная коммуникация, языковая картина мира.
Полный текст статьи (PDF)
Для цитирования: Елисеева А. В., Василенко А. П. Лингвокультурное содержание военного слогана как межъязыкового графодеривата // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2024. Вып. 1 (17). С. 130–144. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-1-130-144
Список источников и литературы
1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
2. Бахтин М. М. Тетралогия. М.: Лабиринт, 1998. 608 с.
3. Василенко А. П. Образы фразеологизмов, построенные на идее социального противоборства (на материале военного жаргона) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2022. № 1 (459). С. 117–128.
4. Высоцкая И. В. Современный рекламный текст. Прецедентность и интердискурсивность. М.: Флинта, 2022. 85 с.
5. Гугунава Д. В., Первухина И. Ю., Рацибурская Л. В. Особенности словотворчества в современной публицистике. Н. Новгород: НГПУ им. К. Минина, 2003. 56 с.
6. Denton R. E. Jr. The rhetorical functions of slogans: Classifications and characteristics [Дентон Р. Э. (мл.) Риторическая функция лозунгов: классификация и характеристики] // Communication Quarterly. 1980. Vol. 28, Issue 2. P. 10–18.
7. Егорова Т. В. Словарь иностранных слов современного русского языка. М.: Аделант, 2014. 800 с.
8. Ефименко Т. Н. Взаимодействие лингвокультурных кодов в процессе межкультурной коммуникации // Известия вузов. Серия: Гуманитарные науки. 2012. Т. 3, вып. 3. С. 188–191.
9. Киселев К. В. Политический слоган: проблемы семантической политики и коммуникативная техника. Екатеринбург: Изд-во УрО РАН, 2002. 242 с.
10. Ковшова М. Л. Языковой знак в обретении смыслов культуры субкультуры // Когнитивные исследования языка. 2021. № 2 (45). С. 71–85.
11. Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2006. 669 с.
12. Коровушкин В. П. Методика словообразовательного анализа субстандартной аббревиации (на материале английского и русского военного жаргона) // Единицы разных уровней в языке и речи : межвуз. сб. науч. тр. Череповец: Изд-во Череповец. гос. пед. ин-та, 1994. С. 58–86.
13. Коровушкин В. П. Словарь русского военного жаргона. Нестандартная лексика и фразеология вооруженных сил и военизированных организаций Российской империи, СССР и Российской Федерации XVIII – XX веков. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. 372 с.
14. Крылов Ю. В. Новая жизнь старого жанра: к проблеме вариативности жанра (на материале лозунга и слогана) // Жанры речи. 2018. № 3 (19). С. 179–188.
15. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследование по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Яз. славян. культуры, 2004. 883 с.
16. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2008. 944 с.
17. Кучеровская В. В. Искусство рисованного лубка в русской культуре XVIII – начала XX веков : дис. … канд. искусствоведения : 17.00.04 // Кучеровская Вероника Васильевна. СПб., 2005. 160 с.
18. Минобороны опубликовало пост о значении символов «Z» и «V» на военной технике // Коммерсантъ : офиц. сайт. Дата публикации: 03.03.2022. URL: https://www.kommersant.ru/doc/5239822.
19. Левин Ю. И. Семиотика советских лозунгов // Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: Языки рус. культуры, 1998. С. 542–558.
20. Лемешко Ю. Р., Ташлыкова М. Б. Структурно-семантические модели лозунгов в синхронии и диахронии // Русский язык. Языки народов России. 2023. № 8 (44). С. 1–13. URL: https://rulb.org/archive/8-44-2023-august/10.18454/RULB.2023.44.34 .
21. Ломова Н. В. Рекламный слоган как путь к успеху // Studium/Студиум. 2016. № 4-2 (41). С. 18. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=28887953 (дата обращения: 23.10.2023).
22. Маринова Е. В. Визуальные неологизмы: новая графика «старых» слов // Вестник ННГУ. Серия: Филология. 2005. Вып. 1 (6). С. 127–132.
23. Официальная символика СВО // Минобороны России : офиц. сайт. URL: https://z.mil.ru/spec_mil_oper/media/video/plakat.htm (дата обращения: 26.10.2023)
24. Минобороны России : офиц. страница Министерства обороны РФ // ВKонтакте : соц. сеть. URL: https://vk.com/mil (дата обращения: 27.10.2023).
25. Михин А. Н., Шулежкова С. Г. Лозунги и девизы российской армии в диахроническом аспекте // Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке : материалы докладов и сообщений Междунар. науч. конф., посвящ. юбилею … проф. Л. Г. Бабенко. М.; Екатеринбург : Кабинетный ученый, 2016. С. 496–506. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27636867 (дата обращения: 14.10.2023).
26. Мурашова О. В., Соловьева С. А. Военный лозунг как жанр военной риторики // Череповецкие научные чтения – 2013 : материалы Всерос. науч.-практ. конф. Череповец : Череповец. гос. ун-т, 2014. Ч. 1. С. 100–103. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23290256 (дата обращения: 10.10.2023).
27. Мягкий В. Историк рассказал об истинном значении букв Z и V для России // URA.RU : Рос. информ. интернет-агентство. Дата публикации: 17.03.2022. URL: https://ura.news/news/1052539321 .
28. Нефляшева И. А. Иноязычные графические элементы в структуре окказионального слова // Вестник Ставропольского государственного университета. Филологические науки. 2011. № 76. С. 91–99.
29. The Greenhill Dictionary of Military Quotation [=Словарь военных цитат] / ed. Peter G. Tsouras. London: Greenhill Books, 2000. 574 p.
30. Покровская Е. В. Газета в современной культурно-речевой ситуации // Русская речь. 2005. № 5. С. 69–74.
31. Попова Т. В. Современные графо-орфографические игры: коммуникативные удачи и неудачи (на материале графиксатов русского языка рубежа ХХ-ХХI вв.) // Лингвистика креатива-2 / общ. ред. Т. А. Гридина. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2012. С. 199–233.
32. Попова Т. В., Рацибурская Л. В., Гугунава Д. В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта, 2022. 167 с.
33. Попова Т. В. Русские графиксаты как объект неографии ХХI в. // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. 2013. Т. 21, вип. 19 (2). С. 172–180.
34. Разина И. Г. Перевод как процесс межъязыковой деривации // Язык и культура. 2008. № 1. С. 66–78.
35. Романов А. С., Корниевская Т. К. Вербовочный слоган как самобытный феномен армейской субкультуры США // Политическая лингвистика. 2015. № 2 (52). С. 228–233.
36. Список крылатых латинских выражений // ECOTECO : информ.-аналит. Интернетпортал. URL: https://ecoteco.ru/library/magazine/zhurnal-11/ekologiya/151101-aforizmy/spisok-krylatyh-latinskih-vyrazheniy/?ysclid=lmq9z5xzi1529400196 (дата обращения: 18.10.2023).
37. Стексова Т. И. Декларативность в политическом дискурсе // Политическая лингвистика. 2016. № 5 (59). С. 56–62. URL: http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/4804/1/plin2016-05-06.pdf (дата обращения: 12.10.2023).
38. Токарев Г. В. Изучение симболария региональной субкультуры // Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты : материалы междунар. науч.-метод. конф. Омск, 2022. С. 60–62.
39. Туманова Е. О. Лексико-семантическая характеристика афоризмов в книге Эльмара Шенкеля "когда я опаздывает" // Мир науки, культуры, образования. 2015. № 2 (51). С. 347–352.
40. Presbrey F. The History and Development of Advertising. New York: Doubleday, Doran and Company, 1929. 642 p.
41. Hosu I., Pavelea A. The Analysis of the Candidates’ Slogans in the Romanian Presidential Campaign – November 2009 // Journal of Media Research. 2010. Vol. 3, Issue 1 (6). P. 18–30.
42. Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: Изд. В. И. Губинского, 1910. 676 с.
43. Дайте миру шанс! : словарь современных политических лозунгов России и Германии / под ред. С. Г. Шулежковой, А. А. Осиповой. Магнитогорск: Магнитогорский Дом печати ; Greifswald : Ernst-Moritz-Arndt-Universität, 2016. 300 с.
44. Britannica Online Encyclopedia. URL: https://www.britannica.com/ (дата обращения: 21.10.2023).
45. Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/ (дата обращения: 20.10.2023).