ISSN (Online) 2712-8407
DOI: 10.22405/2712-8407

ИМПЛИЦИТНЫЕ И ЭКСПЛИЦИТНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СОЮЗА А И СПОСОБЫ ИХ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ


Эстири Маджид

кандидат филологических наук, ассистент профессора, старший преподаватель кафедры иностранных языков

Университет Гонбад-Кавус

(г. Гонбад-Кавус, Иран)

Сиями Эйдлак Халида

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков

Боджнордский университет

(г. Боджнорд, Иран)


DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-3-170-180


Аннотация. Предложения с сочинительным союзом А выражают наряду с противительным и сопоставительным отношениями также и отношения присоединения. Союз А воспринимается студентами РКИ на базе высших учебных заведений Ирана только как союз эксплицитного противительного значения, и потому при переводе на родной язык они употребляют его эквиваленты – противительные اما] амма], ولی] вали] и بلکه] балкэ]. Цель данного сопоставительного исследования заключается в выявлении всевозможных эксплицитных и имплицитных значений русского союза А и его способов их репрезентации на персидском языке. В статье представлены всевозможные способы репрезентации в персидском языке эксплицитных и имплицитных значений союза А в русском языке, вербализация которых была выявлена авторами в ведущих толковых словарях русского языка. В результате исследования было выявлено, что эксплицитное значение союза А как присоединительных, сопоставительных и противительных отношений передается на персидском языке его прямыми эквивалентами, а именно персидскими противительными и присоединительными союзами. Однако в случае употребления союза А присоединительных, противительных и сопоставительных отношений в имплицитных значениях способы их репрезентации отличаются, что передается на персидском языке при помощи различного рода сочетаний слов, союзов и частиц.
Ключевые слова: союз А, имплицитное и эксплицитное значения, русский как иностранный, персидский язык, эквиваленты.

Полный текст статьи (PDF)

Для цитирования: Эстири Маджид, Сиями Эйдлак Халида. Имплицитные и эксплицитные значения союза А и способы их репрезентации в персидском языке // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2024. Вып. 3 (19). С. 170–180. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-3-170-180

Список источников и литературы

1. Березин И. Н. Грамматика персидского языка. Казань: Тип. ун-та, 1853. 493 с.
2. Бурцева А. А. Словарь наречий и служебных слов русского языка. М.: Рус. яз. Медиа, 2018. 750 с.
3. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык : учебник / под ред. Н. С. Валгиной. М.: Логос, 2002. 528 с.
4. Величко А. В. Книга о грамматике. СПб.: Златоуст, 2018. 752 с.
5. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1972. 616 с.
6. Вяземский П. А. Эстетика и литературная критика. М.: Искусство, 1984. 465 с.
7. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньева. М.: Рус. язык, 1999.
8. Камынина А. А. Морфология : учеб. пособие для студ. филол. фак-тов гос. ун-тов. М.: МГУ, 1999. 240 с.
9. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2008. 1536 с.
10. Овчинникова И. К. Учебник персидского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. 440 с.
11. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и образование, 2013. 874 с.
12. Пономарева Е. А. Изучение педагогических понятий, связанных с терминами эксплицитный и имплицитный // Мир науки, культуры. Образования. 2015. № 2 (51). С 133–138.
13. Рубинчик Ю. А. Грамматика современного персидского литературного языка. М.: Вост. лит., 2001. 600 с.
14. Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. / под ред. В. И. Чернышёва. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.
15. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Сов. энцикл., 1935–1940.
16. Фаршидвард Х. Подробная современная грамматика (Дастур-е мофассал-е эмруз). Тегеран: Сохан, 2005. 703 с.
17. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. М.: Наука, 1982. 714 с.