Авдеева Ольга Ивановна
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры общего языкознания
Московский педагогический государственный университет
(г. Москва, Россия)
Тлевцежева Мариет Магаметовна
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка как иностранного
Адыгейский государственный университет
(г. Майкоп, Россия)
DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2021-2-62
Аннотация. Данная статья посвящена проблеме сопоставления структуры и семантики русских и французских фразеосемантических групп со значением «степень опытности человека». Так как большинство фразеологизмов любого языка носят антропохарактеризующий характер,
а одной из важнейших характеристик человека является его социальное положение, то сопоставительное изучение фразеосемантических групп со значением «степень опытности человека»
как одной из существенных характеристик его социального положения является вполне актуальным. Помимо этого, сопоставительное исследование фразеологизмов служит базой для изучения обоих языков, а также вносит определенный вклад в практику перевода.
Изучение фразеосемантических полей и групп воплощает реализацию ономасиологического
подхода к анализу фразеологического материала, что наиболее соответствует его природе и
вследствие этого является наиболее продуктивным.
При сопоставлении русских и французских фразеосемантических групп со значением «степень опытности человека» выявлены как общие, так и отличительные черты в плане структуры
и семантики. Общие черты наблюдаются в строении фразеосемантических групп, в оценочной
характеристике фразеологизмов, а в ряде случаев в их внутренней форме. Анализ фразеосемантических групп со значением «степень опытности человека» в обоих языках позволил выявить
стройную структуру данных групп, в состав которых входят следующие семантические группировки фразеологизмов: подгруппы, микрогруппы (факультативно), синонимические блоки, синонимические ряды.
В составе фразеосемантических групп со значением «степень опытности человека» и в русском, и французском языках выявлены ядерные и периферийные фразеологизмы.
Отличительными чертами русских и французских фразеосемантических групп со значением
«степень опытности человека» являются следующие: количественное наполнение некоторых
семантических группировок, отсутствие в некоторых случаях соответствий в одном из языков,
а также наблюдающиеся в большинстве случаев отличия во внутренней форме фразеологизмов.
Наиболее ярко различия проявляются во внутренней форме фразеологизмов, содержащих национально-специфический культурный компонент.
Фразеосемантическая группа со значением «степень опытности человека» в совокупности с
другими фразеосемантическими группами входит в состав фразеосемантического поля «социальная характеристика человека». Благодаря наличию периферийных фразеологизмов возникает явление пересечения фразеосемантических групп, посредством чего создается единое фразеосемантическое поле «социальная характеристика человека». В свою очередь, фразеосемантическое поле «социальная характеристика человека», пересекаясь с другими фразеосемантическими полями, формирует фразеологический корпус языка.
Ключевые слова: фразеологические единицы, фраземы, фразеосемантическое поле, сопоставительная фразеология, русская фразеология, французская фразеология, социальная характеристика человека, опытный, неопытный.
Полный текст статьи (PDF)
Для цитирования: Авдеева О. И., Тлевцежева М. М. Структура и семантика адъективной фразеосемантической группы «степень
опытности человека» в русском и французском языках // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2021. Вып. 2 (6). С. 62‒70. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2021-2-62.
Список источников и литературы
1. Абрамов В. П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка). Ростов н/Д: Изд-во Ростов. ун-та, 1992. 112 с.
2. Авдеева О. И. Структурно-грамматический аспект синтагматических отношений адъективных фразем русского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. 2008. № 10 (38). С. 13–19.
3. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993. 149 с.
4. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. 394 с.
5. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 448 с.
6. Гвоздарев Ю. А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д: Изд-во Ростов. ун-та, 1977. 184 с.
7. Новый большой французско-русский фразеологический словарь = Le noveau dictionnaire phraséologique français-russe: более 50000 выражений / В. Г. Гак [и др.]. 2-е изд., стер. М.: Рус. яз. Медиа, 2006. 1624 с.
8. Попов Р. Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Курск: Изд-во Курск. пед. ин-та, 1976. 83 с.
9. Чепасова А. М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: Изд-во Челяб. пед. ин-та, 1983. 93 с.
10. Яранцев Р. И. Русская фразеология : словарь-справочник : около 1500 фразеологизмов. М.: Рус. яз., 1997. 845 с.