ISSN (Online) 2712-8407
DOI: 10.22405/2712-8407

ПАРЕМИЯ КАК РЕПРЕЗЕНТАНТ МОДУСНОГО КОНЦЕПТА «РУССКИЙ МИР» В ПРОСТРАНСТВЕ РУССКОЙ ЭМИГРАНТСКОЙ ПРОЗЫ


Чумак-Жунь Ирина Ивановна

доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и русской литературы

Белгородский государственный национальный исследовательский университет

(г. Белгород, Россия)

Российский университ дружбы народов имени Патриса Лумумбы

(г. Москва, Россия)

Голикова Мария Михайловна

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка и русской литературы

Белгородский государственный национальный исследовательский университет

(г. Белгород, Россия)


DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2026-2-244-256


Аннотация. В работе рассматривается паремия как репрезентант модусного концепта «Русский мир» в пространстве русской эмигрантской прозы. Представленный подход интегрирует теорию модусных концептов, разрабатываемую в исследованиях Н. Н. Болдырева и Н. Ф. Алефиренко, в ограниченный текстовый корпус эмигрантской прозы, что позволяет предложить оригинальный инструмент для анализа субъективной репрезентации модусного концепта «Русский мир» через устойчивые выражения. Дифференцируются понятие Русского мира как культурно-духовного единства, выходящего за границы России и включающего диаспору, и одноименный модусный концепт, представленный в текстах эмигрантской прозы. Модусный концепт «Русский мир» трактуется как релятивный, не имеющий фиксированного однозначного определения и интерпретируемый по-разному в зависимости от контекста, идеологии и носителя дискурса. Его паремиологическая репрезентация в творчестве писателей-эмигрантов дает возможность проследить культурные сдвиги в нескольких ракурсах: активность использования паремий в доэмигрантском и эмигрантском творчестве, состав паремических единиц (их денотативная отнесенность) и трансформация под влиянием инокультуры. Соответственно, выявляются те культурные смыслы, которые, несмотря на трансформации и модификации, сохраняют художественные тексты в инокультурном пространстве. Работа вносит вклад в когнитивную поэтику, лингвокультурологию и герменевтику текста, углубляя представление о модусных структурах языкового сознания. Установлено, что паремиологический текстовый фонд отражает, во-первых, индивидуальный мир автора, который трансформируется в эмиграции, и, во-вторых, общую картину мира художников слова в чужом культурном пространстве.

Ключевые слова: модусный концепт, Русский мир, паремия, русская эмигрантская проза, лингвокультурология, когнитивная поэтика, герменевтика текста, культурные сдвиги.

Полный текст статьи (PDF)

Для цитирования: Чумак-Жунь И. И., Голикова М. М. Паремия как репрезентант модусного концепта «русский мир» в пространстве русской эмигрантской прозы // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2026. Вып. 2 (26). С. 244–256. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2026-2-244-256

Список источников и литературы

1. Агеносов В. В. Литература русского зарубежья (1918-1996). Москва: Терра. Спорт, 1998. 543 с.
2. Алефиренко Н. Ф. Смысл, модусные концепты и значение // Вестник ЧелГУ. 2013. № 31 (322). С. 8–14.
3. Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология. Москва: Флинта: Наука, 2009. 344 с.
4. Баронова М. О. Диалектика обстоятельств и ценностей в культуре российской эмиграции «второй волны»: диссертация на соискание учёной степени кандидата культурологии. Москва, 2023. 220 с.
5. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014. 236 с.
6. Голикова М. М. «Своё чужое»: специфика функционирования иноязычных фразеологических единиц в произведениях русских писателейэмигрантов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. № 1. С. 139–145.
7. Гловинская М. Я. Язык эмиграции как свидетельство о неустойчивых участках языка метрополии (на материале русского языка) // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М. В. Панова. Москва: Языки русской культуры, 2001. С. 42–59.
8. Земская Е. А. Язык русского зарубежья: два полюса // Язык. Культура. Гуманитарное знание. К столетию Г.О. Винокура. Москва, 1999. С. 236–257.
9. Зимин В. И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, Москва: Цитадельтрейд, 2006. 544 с.
10. Караулов Ю. Н. Некоторые наблюдения над русским языком зарубежья // La revue Russe. 1992. № 3. S. 31–53.
11. Копытов О. Н. Концепция модуса на пространстве текста и ее возможности для исследования медиатекста // Медиалингвистика. 2015. № 4 (10). С. 69–82.
12. Королькова А. В., Новикова Т. С. Субстандартная паремиология в художественном тексте // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. 2025. Т. 47. № 5. С. 98–103.
13. Кочеров С. Н. Русский мир: проблема определения // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2014. № 5. С. 163–167.
14. Ломакина О. В., Мокиенко В. М. Ценностные константы русинской паремиологии (на фоне украинского и русского языков) // Русин. 2018. № 4 (54). С. 303–317.
15. Ломакина О. В. Национальное в индивидуальном: пословицы и поговорки в художественных произведениях Л. Н. Толстого // Cuadernos de Rusística Española. 2009. № 5. С. 11–20.
16. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья. – Москва: Просвещение, 1995. 432 с.
17. Савенкова Л. Б. Русские паремии как функционирующая система: диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Ростов-на-Дону, 2002. 484 с.
18. Токарев Г. В. Счастье рядом: отражение лингвокультурного опыта в паремиях // Проблемы семантики и прагматики языковых единиц разных уровней в эпоху больших языковых данных : Сборник трудов Международной научной конференции, посвященной памяти доктора филологических наук, профессора Ольги Павловны Ермаковой, Калуга, 28–30 июня 2025 года. Калуга: ФГБОУ ВО «Калужский государственный университет им. К. Э. Циолковского», 2025. С. 374–377.
19. Чумак-Жунь И. И. Дейксис как отражение наивной картины мира в лексикографическом источнике (на материале объяснительного словаря «Пословицы и поговорки русского народа» В. И. Зимина и А. С. Спирина) // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2023. № 3(15). С. 125–134.
20. Шмелев А. Д. Паремии, используемые в прозе Солженицына, и проблемы их перевода // Шаги/Steps. 2020. №3. С. 152–169.
21. Ясюкевич Е. Н. Пословицы и поговорки в художественном тексте: функциональный аспект // Рэспубліканскія Купалаўскія чытанні: зб. навук. прац. Гродна: ЮрСаПрінт, 2015. С. 243–246.