Брысина Евгения Валентиновна
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка и методики его преподавания
Волгоградский государственный социально-педагогический университет
(г. Волгоград, Россия)
DOI: https://doi.org/10.22405/2712-8407-2021-2-71
Аннотация. Общенародные фразеологизмы и фразеологические единицы литературного
языка отличаются от локально ограниченных фразем прежде всего спецификой своих образов,
характером их оценочности, эмотивности и культурной составляющей семантики. Эти компоненты невозможно отделить один от другого: фразеологический образ ни при каких обстоятельствах не может быть оценочно и эмотивно нейтральным, так как появление образа как
мыслительной категории неизбежно рождает чувство-отношение к нему, его оценку с позиций
как коллективного бессознательного, так и субъективного начала – личностного отношения
творящего субъекта. В полной мере семантика фразеологизмов раскрывается в ходе интерпретационного анализа, алгоритм которого универсален для большинства фразеологических единиц, однако экспрессивность диалектных фразем, основанная на их образности, оценочности и
эмотивности будет по-разному реализовываться в диалектной среде и среде носителей литературного языка. Это обусловлено несколькими причинами: с одной стороны, диалектная фразема
воспринимается носителями литературного языка как новая, необычная, чрезвычайно выразительная, созданная на базе «неожиданного» образа, поэтому эффективно воздействующая на воображение; с другой стороны, яркость оценочности и образности диалектной фраземы может
быть не вполне понятной носителю городской культуры (в том числе, и языковой), так как диалектный образ может быть тесно связан с реалиями сельской жизни, малознакомой городскому
жителю и, кроме того, может апеллировать к фактам локальной истории и (или) культуры. Все
это требует особой организации интерпретационного анализа диалектного фразеологизма.
Ключевые слова: фразеологическая единица, семантика, образность, оценочность, эмотивность, диалект, диалектная фразема, интерпретационный анализ.
*Работа выполнена при поддержке РФФИ, проект 19–412–340004 «Духовная культура казачества как поликультурная толерантная среда: язык и образы».
Полный текст статьи (PDF)
Для цитирования: Брысина Е. В. Семантика диалектных фразем: традиции анализа и специфика интерпретации // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2021. Вып. 2 (6). С. 71‒80. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2021-2-71.
Список источников и литературы
1. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Принципы семантического описания фразеологии // Вопросы языкознания. 2009. № 6. С. 21‒34.
2. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология: историкоэтимологический словарь / под ред. В. М. Мокиенко. 3-е изд., испр. и доп. М.: Астрель-АСТ Люкс, 2005. 700 с.
3. Брысина Е. В. Диалектное слово в этнокультурном пространстве // Слово и значение во времени и пространстве: динамические процессы. Волгоград: Перемена, 2012. С. 78‒85.
4. Брысина Е. В. Этнокультурная идиоматика донского казачества. Волгоград: Перемена, 2003. 387 с.
5. Демидова К. И. Диалектная картина мира. Екатеринбург, 2003. 78 с.
6. Закуткина Н. А. Феномен диалектной картины мира в немецкой философии языка ХХ века : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Закуткина Надежда Алексеевна. М., 2001. 157 с.
7. Зимин В. И. Основные роли образа в семантической структуре фразеологизма // Современная фразеология: тенденции и инновации. М.: Новый проект, 2016. С. 32–51.
8. Зимин В. И. Проблема верификации гипотез происхождения фразеологизмов // Фразеология вчера, сегодня, завтра : межвуз. сб. науч. тр. в честь 70-летия дра филол. наук, проф. В. Т. Бондаренко. Тула, 2011. С. 17‒23.
9. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 230 с.
10. Кунин A. B. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки // Вопросы фразеологии : сб. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1980. Вып. 168. С. 158‒185.
11. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986. 228 с.
12. Маслова В. А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 38‒43.
13. Обдуллаев А. Р. Фразеология: внутренняя форма единиц. Ургенч, 1996. 96 с.
14. Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р. И. Кудряшовой. 2- е изд., испр. и доп. Волгоград: Издатель, 2011. 704 с.
15. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Механизмы создания языковой экспрессивности / Ин-т языкознания; отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. С. 36‒67.
16. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980. 89 с.
17. Федуленкова Т. Н. Генетический прототип – основа национально-культурной специфики фразеологических единиц // Россия и Запад: диалог культур. 1997. Вып. 4. С. 81‒88.
18. Федуленкова Т. Н. Лингвокультурологический метод в фразеологии М. Л. Ковшовой: индекс инновации // Европейский журнал социальных наук. 2014. № 4-2. C. 178‒182.